日本人看不起老外稱他們A dog

我問過老美老師這個問題,他的答案是字尾"ese",是有點輕視的意思(但年輕的一輩已漸漸淡忘)

建議大家把Taiwanese 這個詞,改成Taiwaner。

英語稱呼另一種劣等民族時,就是把結尾用 ese,相同的 Japanese、Vietnamese也是。

就像我們叫老外阿多仔,是因為日本人看不起老外,稱他們A dog,日文發音就變成阿多仔。

日本人早已不自稱Janpanese,因為他們也知道這是不好的意思,於是他們自稱
Janpanish.

Korean 他們就不用 ese 結 尾。但後來台灣人這個詞出現,不知道是誰開始用
Taiwanese這種稱呼劣等民族的用語( 也許現在的英文老師也不知道),就一直延用到今。

這種歧視性的用法,我從很多老外口中証實。
我問過老美老師這個問題,他的答案是字尾"ese",是有點輕視的意思(但年輕的一輩已漸漸淡忘) ,或許古字典裡才查得到,不過既然別人都這樣說,就不彷改一改吧!就
當多學一個單字, I am a Taiwaner not Taiwanese, I come from Taipei.


建議大家把Taiwanese 這個詞,改成Taiwaner。前兩天 xx 的英文老師告訴他們,以前英文教科書用法有錯誤,因為 Chinese是鄙視的用法,聽說現在教科書將修正為Chinish, i.e. 要將『ese』改為『ish』,不然,用Taiwaner也是可以的,從我第一次跟老外接觸到現在,我都說I'm a Taiwaner.  That means people fromTaiwan.!  Just like New Yorker.
我的老外朋友向別人介紹我時,也說:He's a Taiwaner,
碰到不懂的,就補一句:Just like New Yorker, people from Taiwan.

你要讓別人知道你是臺灣來的,或許有更好的稱呼,但這個不錯。

為了台灣人民的國際形象,請大家踴躍轉寄此信




日本人看不起老外稱他們A dog - 地圖日記 http://www.atlaspost.com/landmark-5888551.htm#ixzz1efkf3Dtu
(網址連回本文)
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 鄧美正 的頭像
    鄧美正

    金字塔能量活水生飲機-鄧美正的部落格

    鄧美正 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()